TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:52:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第八十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   六度篇第八十五之三   lục độ thiên đệ bát thập ngũ chi tam    持戒部第二(此別三部)    trì giới bộ đệ nhị (thử biệt tam bộ )  述意部 勸持部 引證部  thuật ý bộ  khuyến trì bộ  dẫn chứng bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 竊聞。戒是人師道俗咸奉。心為業主。 thiết văn 。giới thị nhân sư đạo tục hàm phụng 。tâm vi/vì/vị nghiệp chủ 。 凡聖俱制。良由三寶所資四生同潤。故經曰。 phàm Thánh câu chế 。lương do Tam Bảo sở tư tứ sanh đồng nhuận 。cố Kinh viết 。 正法住正法滅。意在茲乎。是以持戒為德。 chánh pháp trụ chánh pháp diệt 。ý tại tư hồ 。thị dĩ trì giới vi/vì/vị đức 。 顯自大經。性善可崇。明乎大論。 hiển tự đại Kinh 。tánh thiện khả sùng 。minh hồ đại luận 。 戒復方之日月。譬若寶珠。義等塗香。事同惜水。 giới phục phương chi nhật nguyệt 。thí nhược/nhã bảo châu 。nghĩa đẳng đồ hương 。sự đồng tích thủy 。 越度大海。號曰牢船。生長善牙。又稱平地。 việt độ đại hải 。hiệu viết lao thuyền 。sanh trường/trưởng thiện nha 。hựu xưng bình địa 。 是以菩薩稟受微塵不缺。羅漢護持纖芥無犯。 thị dĩ Bồ Tát bẩm thọ/thụ vi trần bất khuyết 。La-hán hộ trì tiêm giới vô phạm 。 寧當抱渴而死弗飲水蟲。 ninh đương bão khát nhi tử phất ẩm thủy trùng 。 乃可被繫而終無傷草葉。書云。立身行道。揚名於後世。 nãi khả bị hệ nhi chung vô thương thảo diệp 。thư vân 。lập thân hành đạo 。dương danh ư hậu thế 。 言行忠信。戰戰兢兢。豈可放縱心馬不加轡勒。 ngôn hạnh/hành/hàng trung tín 。chiến chiến căng căng 。khởi khả phóng túng tâm mã bất gia bí lặc 。 馳騁情猨都無制鎖。浮囊既毀前路何期。 trì sính Tình 猨đô vô chế tỏa 。phù nang ký hủy tiền lộ hà kỳ 。 德瓶已破勝緣長絕。或復要聚惡人朋結凶黨。 đức bình dĩ phá thắng duyên trường/trưởng tuyệt 。hoặc phục yếu tụ ác nhân bằng kết/kiết hung đảng 。 更相扇動備造愆瑕。無慚無愧。不羞不恥。 cánh tướng phiến động bị tạo khiên hà 。vô tàm vô quý 。bất tu bất sỉ 。 日更增甚。轉復沈浮。 nhật cánh tăng thậm 。chuyển phục trầm phù 。 似若葶藶艾蒿枝葉皆苦訶梨菓樹遍體無甘。從明入闇無復出期。 tự nhược/nhã đình lịch ngải hao chi diệp giai khổ ha lê quả thụ/thọ biến thể vô cam 。tùng minh nhập ám vô phục xuất kỳ 。 劫數既遙痛傷難忍。於是鑊湯奔沸猛氣衝天。 kiếp số ký dao thống thương nạn/nan nhẫn 。ư thị hoạch thang bôn phí mãnh khí xung Thiên 。 鑪炭赫曦爆聲烈地。鎔銅灌口則腹爛肝銷。 lô thán hách hi bạo thanh liệt địa 。dong đồng quán khẩu tức phước lạn/lan can tiêu 。 銅柱逼身則骨肉俱盡。宛轉嗚呼何可言念。 đồng trụ bức thân tức cốt nhục câu tận 。uyển chuyển ô hô hà khả ngôn niệm 。 如斯等苦寔由毀戒也。 như tư đẳng khổ thật do hủy giới dã 。     勸持部第二     khuyến trì bộ đệ nhị 如大莊嚴論云。 như Đại trang nghiêm luận vân 。 若能至心持戒乃至歿命得現果報。我昔聞。難提跋提城有優婆塞。 nhược/nhã năng chí tâm trì giới nãi chí một mạng đắc hiện quả báo 。ngã tích văn 。Nan-đề Bạt đề thành hữu ưu-bà-tắc 。 兄弟二人。並持五戒。 huynh đệ nhị nhân 。tịnh trì ngũ giới 。 其弟爾時卒患脇痛氣將欲絕。時醫語之。食新殺狗肉。 kỳ đệ nhĩ thời tốt hoạn hiếp thống khí tướng dục tuyệt 。thời y ngữ chi 。thực/tự tân sát cẩu nhục 。 并使服酒所患必除。病者白言。 tinh sử phục tửu sở hoạn tất trừ 。bệnh giả bạch ngôn 。 其狗肉者為可於市買索食之。飲酒之事願捨身命。終不犯戒而服於酒。 kỳ cẩu nhục giả vi/vì/vị khả ư thị mãi tác/sách thực/tự chi 。ẩm tửu chi sự nguyện xả thân mạng 。chung bất phạm giới nhi phục ư tửu 。 其兄見弟極為困急。齎酒語弟。捨戒服酒。 kỳ huynh kiến đệ cực vi/vì/vị khốn cấp 。tê tửu ngữ đệ 。xả giới phục tửu 。 以療其病。弟白兄言。我雖病急。 dĩ liệu kỳ bệnh 。đệ bạch huynh ngôn 。ngã tuy bệnh cấp 。 願捨我身命。不犯戒而飲此酒。即說偈言。 nguyện xả ngã thân mạng 。bất phạm giới nhi ẩm thử tửu 。tức thuyết kệ ngôn 。  怪哉臨命終  破我戒瓔珞  quái tai lâm mạng chung   phá ngã giới anh lạc  以戒莊嚴身  不用殯葬具  dĩ giới trang nghiêm thân   bất dụng tấn táng cụ  人身既難得  遭值戒復難  nhân thân ký nan đắc   tao trị giới phục nạn/nan  願捨百千命  不毀破禁戒  nguyện xả bách thiên mạng   bất hủy phá cấm giới  無量百千劫  時乃值遇戒  vô lượng bách thiên kiếp   thời nãi trực ngộ giới  閻浮世界中  人身極難得  Diêm-phù thế giới trung   nhân thân cực nan đắc  雖復得人身  值正法倍難  tuy phục đắc nhân thân   trị chánh pháp bội nạn/nan  時復值法寶  愚者不知取  thời phục trị pháp bảo   ngu giả bất tri thủ  善能分別者  此事亦復難  thiện năng phân biệt giả   thử sự diệc phục nạn/nan  戒寶入我手  云何復欲奪  giới bảo nhập ngã thủ   vân hà phục dục đoạt  乃是怨憎者  非我之所親  nãi thị oán tăng giả   phi ngã chi sở thân 兄聞是已。答其弟言。我以親故不為沮壞。 huynh văn thị dĩ 。đáp kỳ đệ ngôn 。ngã dĩ thân cố bất vi/vì/vị tự hoại 。 弟白兄言。非為親愛乃是歿敗。即說偈言。 đệ bạch huynh ngôn 。phi vi/vì/vị thân ái nãi thị một bại 。tức thuyết kệ ngôn 。  我欲向勝處  毀戒令墮墜  ngã dục hướng thắng xứ   hủy giới lệnh đọa trụy  捨戒乃如是  云何名親愛  xả giới nãi như thị   vân hà danh thân ái  我勤習戒根  乃欲見劫奪  ngã cần tập giới căn   nãi dục kiến kiếp đoạt  所持五戒中  酒戒最為重  sở trì ngũ giới trung   tửu giới tối vi/vì/vị trọng  今欲強毀我  不得名為親  kim dục cường hủy ngã   bất đắc danh vi thân 兄問弟言。云何以酒為戒根本耶。 huynh vấn đệ ngôn 。vân hà dĩ tửu vi/vì/vị giới căn bản da 。 弟即說偈。以答兄言。 đệ tức thuyết kệ 。dĩ đáp huynh ngôn 。  若於禁戒中  不盡心護持  nhược/nhã ư cấm giới trung   bất tận tâm hộ trì  便為違大悲  草頭有酒滴  tiện vi/vì/vị vi đại bi   thảo đầu hữu tửu tích  尚不敢甞觸  以是故我知  thượng bất cảm 甞xúc   dĩ thị cố ngã tri  酒是惡道因  在家修多羅  tửu thị ác đạo nhân   tại gia tu-đa-la  說酒之惡報  唯佛能分別  thuyết tửu chi ác báo   duy Phật năng phân biệt  誰有能測量  佛說身口意  thùy hữu năng trắc lượng   Phật thuyết thân khẩu ý  三業之惡行  唯酒為根本  tam nghiệp chi ác hành   duy tửu vi/vì/vị căn bản  復墮惡行中  往者優婆夷  phục đọa ác hành trung   vãng giả ưu-bà-di  以酒因緣故  遂毀餘四戒  dĩ tửu nhân duyên cố   toại hủy dư tứ giới  是名惡行數  酒為放逸根  thị danh ác hành số   tửu vi/vì/vị phóng dật căn  不飲閉惡道  能獲信樂心  bất ẩm bế ác đạo   năng hoạch tín lạc/nhạc tâm  去慳能捨財  首羅聞佛說  khứ xan năng xả tài   Thủ la văn Phật thuyết  能獲無量益  我都無異意  năng hoạch vô lượng ích   ngã đô vô dị ý  而欲毀犯者  略說而言之  nhi dục hủy phạm giả   lược thuyết nhi ngôn chi  寧捨百千命  不毀犯佛教  ninh xả bách thiên mạng   bất hủy phạm Phật giáo  寧使身乾枯  終不飲此酒  ninh sử thân kiền khô   chung bất ẩm thử tửu  假使毀犯戒  壽命百千年  giả sử hủy phạm giới   thọ mạng bách thiên niên  不如護禁戒  即時身命滅  bất như hộ cấm giới   tức thời thân mạng diệt  決定能使差  我猶故不飲  quyết định năng sử sái   ngã do cố bất ẩm  況今不定知  為差為不差  huống kim bất định tri   vi/vì/vị sái vi/vì/vị bất sái  作是決定心  心生大歡喜  tác thị quyết định tâm   tâm sanh đại hoan hỉ  即獲見真諦  所患得消除  tức hoạch kiến chân đế   sở hoạn đắc tiêu trừ 惟大智之人厭世修道。雖具持戒。內懷定慧。 duy đại trí chi nhân yếm thế tu đạo 。tuy cụ trì giới 。nội hoài định tuệ 。 不現持相。內言實德。故華嚴經云。 bất hiện trì tướng 。nội ngôn thật đức 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 何等為離邪命戒。 hà đẳng vi/vì/vị ly tà mạng giới 。 此菩薩不作持戒淨相欲使他知內無實德現實德相。但持淨戒一向求法。 thử Bồ Tát bất tác trì giới tịnh tướng dục sử tha tri nội vô thật đức hiện thật đức tướng 。đãn trì tịnh giới nhất hướng cầu Pháp 。 究竟薩婆若。何等為不起惡戒。 cứu cánh Tát bà nhã 。hà đẳng vi/vì/vị bất khởi ác giới 。 此菩薩不自高貴言我持戒。 thử Bồ Tát bất tự cao quý ngôn ngã trì giới 。 見犯戒人亦不致呵令其憂惱。但一其心持清淨戒。 kiến phạm giới nhân diệc bất trí ha lệnh kỳ ưu não 。đãn nhất kỳ tâm trì thanh tịnh giới 。 勝果剋得不須疑惑。 thắng quả khắc đắc bất tu nghi hoặc 。 又菩薩藏經云。舍利子。 hựu Bồ-tát tạng Kinh vân 。Xá-lợi-tử 。 菩薩摩訶薩行尸波羅蜜多故。獲得十種清淨尸羅。汝應知之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật đa cố 。hoạch đắc thập chủng thanh tịnh thi la 。nhữ ứng tri chi 。 何等為十。一者於諸眾生曾無損害。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả ư chư chúng sanh tằng vô tổn hại 。 二者於他財物不行劫盜。三者於他妻妾遠諸染習。 nhị giả ư tha tài vật bất hạnh/hành kiếp đạo 。tam giả ư tha thê thiếp viễn chư nhiễm tập 。 四者於諸眾生不興欺誑。 tứ giả ư chư chúng sanh bất hưng khi cuống 。 五者和合眷屬無有乖離。六者於諸眾生不起麁言。 ngũ giả hòa hợp quyến thuộc vô hữu quai ly 。lục giả ư chư chúng sanh bất khởi thô ngôn 。 由能堪忍彼惡言故。七者遠離綺語。凡有所言諦審說故。 do năng kham nhẫn bỉ ác ngôn cố 。thất giả viễn ly khỉ ngữ 。phàm hữu sở ngôn đế thẩm thuyết cố 。 八者遠諸貪著。於他受用無我所故。 bát giả viễn chư tham trước 。ư tha thọ dụng vô ngã sở cố 。 九者遠離瞋恚。善能忍受麁言辱故。十者遠離邪見。 cửu giả viễn ly sân khuể 。thiện năng nhẫn thọ thô ngôn nhục cố 。thập giả viễn ly tà kiến 。 由不敬事諸餘天仙及神鬼故。 do bất kính sự chư dư Thiên tiên cập Thần quỷ cố 。 又大寶積經云。第二持十善業戒者。 hựu đại bảo tích Kinh vân 。đệ nhị trì thập thiện nghiệp giới giả 。 有五事利益。一能制惡行。二能作善心。三能遮煩惱。 hữu ngũ sự lợi ích 。nhất năng chế ác hành 。nhị năng tác thiện tâm 。tam năng già phiền não 。 四成就淨心。五能增長戒。 tứ thành tựu tịnh tâm 。ngũ năng tăng trưởng giới 。 若人善修不放逸行。八萬四千無量戒品。 nhược/nhã nhân thiện tu bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。bát vạn tứ thiên vô lượng giới phẩm 。 悉皆在十善戒中。 tất giai tại Thập thiện giới trung 。 又月燈三昧經云。佛言。 hựu Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh vân 。Phật ngôn 。 若有菩薩能淨持戒有十種利益。何等為十。一滿足一切智。 nhược hữu Bồ Tát năng tịnh trì giới hữu thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất mãn túc nhất thiết trí 。 二如佛所學而學。三智者不毀。四不退誓願。 nhị như Phật sở học nhi học 。tam trí giả bất hủy 。tứ bất thoái thệ nguyện 。 五安住於行。六棄捨生死。七慕樂涅盤。 ngũ an trụ ư hạnh/hành/hàng 。lục khí xả sanh tử 。thất mộ lạc/nhạc Niết-Bàn 。 八得無纏心。九得勝三昧。十不乏信財。 bát đắc vô triền tâm 。cửu đắc thắng tam muội 。thập bất phạp tín tài 。 又六度集經云。復有四種持戒具足智慧。 hựu lục độ tập Kinh vân 。phục hưũ tứ chủng trì giới cụ túc trí tuệ 。 何等為四。一持戒常演說法。二持戒常勤求法。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất trì giới thường diễn thuyết Pháp 。nhị trì giới thường cần cầu Pháp 。 三持戒正分別法。四持戒迴向菩提。 tam trì giới chánh phân biệt Pháp 。tứ trì giới hồi hướng Bồ-đề 。     引證部第三     dẫn chứng bộ đệ tam 如大莊嚴論說。我昔曾聞。 như Đại trang nghiêm luận thuyết 。ngã tích tằng văn 。 有諸比丘與諸賈客入海採寶。既至海中船舫破壞。 hữu chư Tỳ-kheo dữ chư cổ khách nhập hải thải bảo 。ký chí hải trung thuyền phảng phá hoại 。 爾時有一年少比丘。捉得一枚版。 nhĩ thời hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。tróc đắc nhất mai bản 。 上座比丘不得版故。將沒水中。于時上座恐怖惶懼恐為水漂。 Thượng tọa Tỳ-kheo bất đắc bản cố 。tướng một thủy trung 。vu thời Thượng tọa khủng bố hoàng cụ khủng vi/vì/vị thủy phiêu 。 語年少言。汝寧不憶佛所制戒。當敬上座。 ngữ niên thiểu ngôn 。nhữ ninh bất ức Phật sở chế giới 。đương kính Thượng tọa 。 汝所得版應以與我。爾時年少即便思惟。 nhữ sở đắc bản ưng dĩ dữ ngã 。nhĩ thời niên thiểu tức tiện tư tánh 。 如來世尊實有斯語。諸有利樂應先與上座。 Như Lai Thế Tôn thật hữu tư ngữ 。chư hữu lợi lạc ưng tiên dữ Thượng tọa 。 復作是念。我若以版用與上座必沒水中。 phục tác thị niệm 。ngã nhược/nhã dĩ bản dụng dữ Thượng tọa tất một thủy trung 。 洄澓波浪大海之難。極為深廣。 hồi phúc ba lãng đại hải chi nạn/nan 。cực vi/vì/vị thâm quảng 。 我於今者命將不全。又我年少初始出家未得道果。以此為憂。 ngã ư kim giả mạng tướng bất toàn 。hựu ngã niên thiểu sơ thủy xuất gia vị đắc đạo quả 。dĩ thử vi/vì/vị ưu 。 我今捨身用濟上座。正是其時。 ngã kim xả thân dụng tế Thượng tọa 。chánh thị kỳ thời 。 作是念已而說偈言。 tác thị niệm dĩ nhi thuyết kệ ngôn 。  我為自全濟  為隨佛語勝  ngã vi/vì/vị tự toàn tế   vi/vì/vị tùy Phật ngữ thắng  無量功德聚  名稱遍十方  vô lượng công đức tụ   danh xưng biến thập phương  軀命極鄙賤  云何違聖教  khu mạng cực bỉ tiện   vân hà vi Thánh giáo  我今受佛戒  至死必堅持  ngã kim thọ/thụ Phật giới   chí tử tất kiên trì  為順佛語故  奉版遺身命  vi/vì/vị thuận Phật ngữ cố   phụng bản di thân mạng  若不為難事  終不獲難果  nhược/nhã bất vi/vì/vị nạn/nan sự   chung bất hoạch nạn/nan quả  我若持此版  必渡大海難  ngã nhược/nhã trì thử bản   tất độ đại hải nạn/nan  若不順聖旨  將沒生死海  nhược/nhã bất thuận Thánh chỉ   tướng một sanh tử hải  我今沒水死  雖死猶名勝  ngã kim một thủy tử   tuy tử do danh thắng  若捨佛所教  失於天人利  nhược/nhã xả Phật sở giáo   thất ư Thiên Nhân lợi  及以大涅槃  無上第一樂  cập dĩ đại Niết Bàn   vô thượng đệ nhất lạc/nhạc 說是偈已。即便捨版持與上座。既授版已。 thuyết thị kệ dĩ 。tức tiện xả bản trì dữ Thượng tọa 。ký thọ/thụ bản dĩ 。 於時海神感其精誠。 ư thời hải Thần cảm kỳ tinh thành 。 即接年少比丘置於岸上。海神合掌白比丘言。我今歸依堅持戒者。 tức tiếp niên thiểu Tỳ-kheo trí ư ngạn thượng 。hải Thần hợp chưởng bạch Tỳ-kheo ngôn 。ngã kim quy y kiên trì giới giả 。 汝今遭是厄難之事。能持佛戒。 nhữ kim tao thị ách nạn chi sự 。năng trì Phật giới 。 海神說偈報曰。 hải Thần thuyết kệ báo viết 。  汝真是比丘  實是苦行者  nhữ chân thị Tỳ-kheo   thật thị khổ hạnh giả  號爾為沙門  汝實稱斯名  hiệu nhĩ vi/vì/vị Sa Môn   nhữ thật xưng tư danh  由汝德力故  眾伴及財寶  do nhữ đức lực cố   chúng bạn cập tài bảo  得免大海難  一切安隱出  đắc miễn đại hải nạn/nan   nhất thiết an ổn xuất  汝言誓堅固  敬順佛所說  nhữ ngôn thệ kiên cố   kính thuận Phật sở thuyết  汝是大勝人  能除眾患難  nhữ thị Đại thắng nhân   năng trừ chúng hoạn nạn/nan  我今當云何  而不加擁護  ngã kim đương vân hà   nhi bất gia ủng hộ  見諦能持戒  斯事不為難  kiến đế năng trì giới   tư sự bất vi/vì/vị nạn/nan  凡夫不毀禁  此乃名希有  phàm phu bất hủy cấm   thử nãi danh hy hữu  比丘處安隱  清淨自謹慎  Tỳ-kheo xứ/xử an ổn   thanh tịnh tự cẩn thận  能不毀禁戒  此亦未為難  năng bất hủy cấm giới   thử diệc vị vi/vì/vị nạn/nan  未獲於道迹  處於大悑畏  vị hoạch ư đạo tích   xứ/xử ư Đại 悑úy  捨己所愛命  護持佛教戒  xả kỷ sở ái mạng   hộ trì Phật giáo giới  難為而能為  此最為希有  nạn/nan vi/vì/vị nhi năng vi/vì/vị   thử tối vi/vì/vị hy hữu 又論云。我昔曾聞。有一比丘。次第乞食。 hựu luận vân 。ngã tích tằng văn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thứ đệ khất thực 。 至穿珠家立於門外。 chí xuyên châu gia lập ư môn ngoại 。 時彼珠師為於國王穿摩尼珠。比丘衣赤往映彼珠。其色紅赤。 thời bỉ châu sư vi/vì/vị ư Quốc Vương xuyên ma ni châu 。Tỳ-kheo y xích vãng ánh bỉ châu 。kỳ sắc hồng xích 。 彼穿珠師。即入其舍。為比丘取食。 bỉ xuyên châu sư 。tức nhập kỳ xá 。vi/vì/vị Tỳ-kheo thủ thực/tự 。 時有一鵝見珠赤色。其狀似肉。即便吞之。珠師持食以施比丘。 thời hữu nhất nga kiến châu xích sắc 。kỳ trạng tự nhục 。tức tiện thôn chi 。châu sư trì thực/tự dĩ thí Tỳ-kheo 。 尋即覓珠不知所在。此珠價貴。 tầm tức mịch châu bất tri sở tại 。thử châu giá quý 。 珠師貧急語比丘言。得我珠耶。比丘恐殺鵝取珠。 châu sư bần cấp ngữ Tỳ-kheo ngôn 。đắc ngã châu da 。Tỳ-kheo khủng sát nga thủ châu 。 當設何計得免斯患。即說偈言。 đương thiết hà kế đắc miễn tư hoạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  我今護他命  身分受苦惱  ngã kim hộ tha mạng   thân phần thọ khổ não  更無餘方便  唯以命代彼  cánh vô dư phương tiện   duy dĩ mạng đại bỉ  若言他持去  此言復不可  nhược/nhã ngôn tha trì khứ   thử ngôn phục bất khả  說自得無過  不應作妄語  thuyết tự đắc vô quá   bất ưng tác vọng ngữ  我今捨身命  為此鵝命故  ngã kim xả thân mạng   vi/vì/vị thử nga mạng cố  故緣我護戒  因用成解脫  cố duyên ngã hộ giới   nhân dụng thành giải thoát 爾時珠師雖聞斯偈。語比丘言。 nhĩ thời châu sư tuy văn tư kệ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 若不見還汝徒受苦。終不相置。比丘即四向望無可恃怙。 nhược/nhã bất kiến hoàn nhữ đồ thọ khổ 。chung bất tướng trí 。Tỳ-kheo tức tứ hướng vọng vô khả thị hỗ 。 如鹿入圍莫知所趣。比丘無救亦復如是。 như lộc nhập vi mạc tri sở thú 。Tỳ-kheo vô cứu diệc phục như thị 。 爾時比丘即自歛身端正衣服。彼人語比丘言。 nhĩ thời Tỳ-kheo tức tự liễm/liệm thân đoan chánh y phục 。bỉ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝今與我鬪耶。比丘答言。不共汝鬪。 nhữ kim dữ ngã đấu da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。bất cộng nhữ đấu 。 我自共結使鬪。又說偈言。 ngã tự cộng kết sử đấu 。hựu thuyết kệ ngôn 。  我捨身命時  墮地如乾薪  ngã xả thân mạng thời   đọa địa như kiền tân  當使人稱美  為鵝能捨身  đương sử nhân xưng mỹ   vi/vì/vị nga năng xả thân  亦使於後人  皆生憂苦惱  diệc sử ư hậu nhân   giai sanh ưu khổ não  而捨如此身  聞者勸精進  nhi xả như thử thân   văn giả khuyến tinh tấn  修行於真道  堅持於禁戒  tu hành ư chân đạo   kiên trì ư cấm giới  有便毀禁者  願樂於持戒  hữu tiện hủy cấm giả   nguyện lạc/nhạc ư trì giới 時穿珠師即加打棒。 thời xuyên châu sư tức gia đả bổng 。 以兩手并頭並皆被縛。四向顧望莫知所告。而作是念。 dĩ lưỡng thủ tinh đầu tịnh giai bị phược 。tứ hướng cố vọng mạc tri sở cáo 。nhi tác thị niệm 。 生死受苦皆應如是。又說偈言。 sanh tử thọ khổ giai ưng như thị 。hựu thuyết kệ ngôn 。  我於過去世  婬盜捨身命  ngã ư quá khứ thế   dâm đạo xả thân mạng  如是不可數  羊鹿及六畜  như thị bất khả số   dương lộc cập lục súc  捨身不可計  彼時虛受苦  xả thân bất khả kế   bỉ thời hư thọ khổ  為戒捨身命  勝於毀禁戒  vi/vì/vị giới xả thân mạng   thắng ư hủy cấm giới  假欲自擁護  會歸於當滅  giả dục tự ủng hộ   hội quy ư đương diệt  不如為持戒  為他護身命  bất như vi/vì/vị trì giới   vi/vì/vị tha hộ thân mạng  捨此危脆身  以取解脫命  xả thử nguy thúy thân   dĩ thủ giải thoát mạng  我著糞掃衣  乞食以為業  ngã trước/trứ phẩn tảo y   khất thực dĩ vi/vì/vị nghiệp  住止於樹下  以何因緣故  trụ/trú chỉ ư thụ hạ   dĩ hà nhân duyên cố  乃當作盜賊  汝宜善觀察  nãi đương tác đạo tặc   nhữ nghi thiện quan sát 爾時珠師語比丘言。何用多語。遂加繫縛。 nhĩ thời châu sư ngữ Tỳ-kheo ngôn 。hà dụng đa ngữ 。toại gia hệ phược 。 倍更撾打。以繩急絞耳眼口鼻盡皆血出。 bội cánh qua đả 。dĩ thằng cấp giảo nhĩ nhãn khẩu tỳ tận giai huyết xuất 。 時彼鵝者即來食血。珠師瞋忿打鵝即死。 thời bỉ nga giả tức lai thực/tự huyết 。châu sư sân phẫn đả nga tức tử 。 比丘問言。此鵝死活。珠師答言。鵝今死活。 Tỳ-kheo vấn ngôn 。thử nga tử hoạt 。châu sư đáp ngôn 。nga kim tử hoạt 。 何足故問。時彼比丘即向鵝所。 hà túc cố vấn 。thời bỉ Tỳ-kheo tức hướng nga sở 。 見鵝既死洟泣不樂。即向鵝說偈言。 kiến nga ký tử di khấp bất lạc/nhạc 。tức hướng nga thuyết kệ ngôn 。  我受諸苦惱  望使此鵝活  ngã thọ chư khổ não   vọng sử thử nga hoạt  今我命未絕  鵝在我前死  kim ngã mạng vị tuyệt   nga tại ngã tiền tử  我望護汝命  受是極辛苦  ngã vọng hộ nhữ mạng   thọ/thụ thị cực tân khổ  何意汝先死  我果報不成  hà ý nhữ tiên tử   ngã quả báo bất thành 珠師問比丘言。鵝今於汝竟是何親。 châu sư vấn Tỳ-kheo ngôn 。nga kim ư nhữ cánh thị hà thân 。 愁惱乃爾。比丘答言。不滿我願所以不樂。 sầu não nãi nhĩ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。bất mãn ngã nguyện sở dĩ bất lạc/nhạc 。 珠師問言。欲作何願。比丘以偈答言。 châu sư vấn ngôn 。dục tác hà nguyện 。Tỳ-kheo dĩ kệ đáp ngôn 。  菩薩往昔時  捨身以貿鴿  Bồ Tát vãng tích thời   xả thân dĩ mậu cáp  我亦作是意  捨命欲代鵝  ngã diệc tác thị ý   xả mạng dục đại nga  我得最勝心  欲全此鵝命  ngã đắc tối thắng tâm   dục toàn thử nga mạng  久住常安樂  由汝殺鵝故  cửu trụ thường an lạc   do nhữ sát nga cố  心願不滿足  tâm nguyện bất mãn túc 爾時比丘更具說已。 nhĩ thời Tỳ-kheo cánh cụ thuyết dĩ 。 珠師即開鵝腹而還得珠。既見珠已便舉聲號哭。語比丘言。 châu sư tức khai nga phước nhi hoàn đắc châu 。ký kiến châu dĩ tiện cử thanh hiệu khốc 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝護鵝命不惜於身。使我造此非法之事。 nhữ hộ nga mạng bất tích ư thân 。sử ngã tạo thử phi pháp chi sự 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  汝藏功德事  如似灰覆火  nhữ tạng công đức sự   như tự hôi phước hỏa  我以愚癡故  燒然數百身  ngã dĩ ngu si cố   thiêu nhiên số bách thân  汝於佛標相  極為甚相稱  nhữ ư Phật tiêu tướng   cực vi/vì/vị thậm tướng xưng  我以愚癡故  不能善觀察  ngã dĩ ngu si cố   bất năng thiện quan sát  為癡火所燒  願當暫留住  vi/vì/vị si hỏa sở thiêu   nguyện đương tạm lưu trụ/trú  少聽我懺悔  猶如脚跌者  thiểu thính ngã sám hối   do như cước điệt giả  按地還得起  南無清淨行  án địa hoàn đắc khởi   Nam mô thanh tịnh hạnh  南無堅持戒  遭是極苦難  Nam mô kiên trì giới   tao thị cực khổ nạn  不作毀缺行  不遇如是惡  bất tác hủy khuyết hạnh/hành/hàng   bất ngộ như thị ác  持戒非希有  要當值此苦  trì giới phi hy hữu   yếu đương trị thử khổ  能持禁戒者  是則名為難  năng trì cấm giới giả   thị tắc danh vi nạn/nan  為鵝身受苦  不犯於禁戒  vi/vì/vị nga thân thọ khổ   bất phạm ư cấm giới  此事實難有  懺悔既訖已  thử sự thật nạn/nan hữu   sám hối ký cật dĩ  即放比丘還  tức phóng Tỳ-kheo hoàn 又大莊嚴論說。有諸比丘。曠野中行。 hựu Đại trang nghiêm luận thuyết 。hữu chư Tỳ-kheo 。khoáng dã trung hạnh/hành/hàng 。 為賊劫掠。剝脫衣裳。時此群賊懼諸比丘往告聚落。 vi/vì/vị tặc kiếp lược 。bác thoát y thường 。thời thử quần tặc cụ chư Tỳ-kheo vãng cáo tụ lạc 。 盡欲殺害。賊中一人先曾出家。語同伴言。 tận dục sát hại 。tặc trung nhất nhân tiên tằng xuất gia 。ngữ đồng bạn ngôn 。 今者何為盡欲殺害。比丘之法不得傷草。 kim giả hà vi/vì/vị tận dục sát hại 。Tỳ-kheo chi Pháp bất đắc thương thảo 。 今者以草繫諸比丘。 kim giả dĩ thảo hệ chư Tỳ-kheo 。 彼畏傷故終不能得四向馳告。賊即以草而繫縛之。捨之而去。 bỉ úy thương cố chung bất năng đắc tứ hướng trì cáo 。tặc tức dĩ thảo nhi hệ phược chi 。xả chi nhi khứ 。 諸比丘等既被草縛。恐犯禁戒不得挽絕。 chư Tỳ-kheo đẳng ký bị thảo phược 。khủng phạm cấm giới bất đắc vãn tuyệt 。 身無衣服為日所炙。蚊虻蠅蚤之所唼嬈。 thân vô y phục vi/vì/vị nhật sở chích 。văn manh dăng tảo chi sở tiếp nhiêu 。 從旦被縛至於日夕。轉到日沒晦冥大暗。 tùng đán bị phược chí ư nhật tịch 。chuyển đáo nhật một hối minh Đại ám 。 夜行禽獸交橫馳走。甚可悑畏。有老比丘語諸年少。 dạ hạnh/hành/hàng cầm thú giao hoạnh trì tẩu 。thậm khả 悑úy 。hữu lão Tỳ-kheo ngữ chư niên thiểu 。 說偈誡言。 thuyết kệ giới ngôn 。  若有智慧者  能堅持禁戒  nhược/nhã hữu trí tuệ giả   năng kiên trì cấm giới  求人天涅槃  稱意而獲得  cầu nhân thiên Niết-Bàn   xưng ý nhi hoạch đắc  名稱普聞知  一切咸供養  danh xưng phổ văn tri   nhất thiết hàm cúng dường  必得人天樂  亦獲解脫果  tất đắc nhân Thiên nhạc   diệc hoạch giải thoát quả  伊羅鉢龍王  以其毀禁戒  y la bát long vương   dĩ kỳ hủy cấm giới  損傷樹葉故  命終墮龍中  tổn thương thụ/thọ diệp cố   mạng chung đọa long trung  諸佛悉不記  彼得出龍時  chư Phật tất bất kí   bỉ đắc xuất long thời  能堅持禁戒  斯事為其難  năng kiên trì cấm giới   tư sự vi/vì/vị kỳ nạn/nan  戒相極眾多  分別曉了難  giới tướng cực chúng đa   phân biệt hiểu liễu nạn/nan  如劍林棘叢  處中多傷毀  như kiếm lâm cức tùng   xứ trung đa thương hủy  愚劣不堪任  護持如此戒  ngu liệt bất kham nhâm   hộ trì như thử giới 是諸比丘為苦所逼。不得屈伸及以轉動。 thị chư Tỳ-kheo vi/vì/vị khổ sở bức 。bất đắc khuất thân cập dĩ chuyển động 。 恐傷草命。唯當護戒至死不犯。即說偈言。 khủng thương thảo mạng 。duy đương hộ giới chí tử bất phạm 。tức thuyết kệ ngôn 。  我等往昔來  造作眾惡業  ngã đẳng vãng tích lai   tạo tác chúng ác nghiệp  或得生人道  竊盜婬他妻  hoặc đắc sanh nhân đạo   thiết đạo dâm tha thê  王法受刑戮  計算不能數  vương pháp thọ/thụ hình lục   kế toán bất năng số  復受地獄苦  如是亦難計  phục thọ/thụ địa ngục khổ   như thị diệc nạn/nan kế  或受畜生身  牛羊及雞犬  hoặc thọ/thụ súc sanh thân   ngưu dương cập kê khuyển  麞鹿禽獸等  為他所殺害  chương lộc cầm thú đẳng   vi/vì/vị tha sở sát hại  喪身無崖限  未曾有少利  tang thân vô nhai hạn   vị tằng hữu thiểu lợi  我等於今者  為護聖戒故  ngã đẳng ư kim giả   vi/vì/vị hộ Thánh giới cố  分捨是微命  必獲大利益  phần xả thị vi mạng   tất hoạch Đại lợi ích  我等今危厄  必定捨軀命  ngã đẳng kim nguy ách   tất định xả khu mạng  若當命終後  生天受快樂  nhược/nhã đương mạng chung hậu   sanh thiên thọ/thụ khoái lạc  若毀犯禁戒  現在惡名聞  nhược/nhã hủy phạm cấm giới   hiện tại ác danh văn  為人所輕賤  命終墮惡道  vi/vì/vị nhân sở khinh tiện   mạng chung đọa ác đạo  今當共立要  於此至歿命  kim đương cọng lập yếu   ư thử chí một mạng  假使此日光  暴我身命乾  giả sử thử nhật quang   bạo ngã thân mạng kiền  我要持佛戒  終不中毀犯  ngã yếu trì Phật giới   chung bất trung hủy phạm  假使遇惡獸  摑裂我身手  giả sử ngộ ác thú   quặc liệt ngã thân thủ  終不敢毀犯  釋師子禁戒  chung bất cảm hủy phạm   thích sư tử cấm giới  我寧持戒死  不願犯戒生  ngã ninh trì giới tử   bất nguyện phạm giới sanh 諸比丘等聞老比丘說是偈已。 chư Tỳ-kheo đẳng văn lão Tỳ-kheo thuyết thị kệ dĩ 。 各正其身不動不搖。譬如大樹無風之時枝葉不動。 các chánh kỳ thân bất động bất diêu/dao 。thí như Đại thụ/thọ vô phong chi thời chi diệp bất động 。 時彼國王遇出畋獵。 thời bỉ Quốc Vương ngộ xuất 畋liệp 。 漸漸游行至諸比丘所繫之處。王遙見之心生疑惑。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí chư Tỳ-kheo sở hệ chi xứ/xử 。Vương dao kiến chi tâm sanh nghi hoặc 。 謂是露形尼揵子等。遣人往看。諸比丘等深生慚愧。 vị thị lộ hình ni kiền tử đẳng 。khiển nhân vãng khán 。chư Tỳ-kheo đẳng thâm sanh tàm quý 。 障蔽其身使人審知釋子沙門。何以知之。右肩黑故。 chướng tế kỳ thân sử nhân thẩm tri Thích tử Sa Môn 。hà dĩ tri chi 。hữu kiên hắc cố 。 即便還白言。大王。彼是沙門。非為尼揵。 tức tiện hoàn bạch ngôn 。Đại Vương 。bỉ thị Sa Môn 。phi vi/vì/vị ni kiền 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  王今應當知  彼為賊所劫  Vương kim ứng đương tri   bỉ vi/vì/vị tặc sở kiếp  慚愧為草繫  如鉤制大象  tàm quý vi/vì/vị thảo hệ   như câu chế đại tượng 于時大王聞是事已。深生疑怪。默作是念。 vu thời Đại Vương văn thị sự dĩ 。thâm sanh nghi quái 。mặc tác thị niệm 。 我今宜往彼比丘所。作是念已。即說偈言。 ngã kim nghi vãng bỉ Tỳ-kheo sở 。tác thị niệm dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  青草用繫手  猶如鸚鵡翅  thanh thảo dụng hệ thủ   do như anh vũ sí  又如祠天羊  不動亦不搖  hựu như từ Thiên dương   bất động diệc bất diêu/dao  雖知處危難  默住不傷草  tuy tri xứ/xử nguy nạn/nan   mặc trụ/trú bất thương thảo  如林為火焚  犛牛為尾死  như lâm vi/vì/vị hỏa phần   mao ngưu vi/vì/vị vĩ tử 說是偈已。往至其所。以偈問曰。 thuyết thị kệ dĩ 。vãng chí kỳ sở 。dĩ kệ vấn viết 。  身體極丁壯  無病似有力  thân thể cực đinh tráng   vô bệnh tự hữu lực  以何因緣故  草繫不動搖  dĩ hà nhân duyên cố   thảo hệ bất động dao  汝等豈不知  身自有力耶  nhữ đẳng khởi bất tri   thân tự hữu lực da  為祝所迷惑  為是苦行耶  vi/vì/vị chúc sở mê hoặc   vi/vì/vị thị khổ hạnh da  為自厭患身  願速說其意  vi/vì/vị tự yếm hoạn thân   nguyện tốc thuyết kỳ ý 於是比丘。以偈答王曰。 ư thị Tỳ-kheo 。dĩ kệ đáp Vương viết 。  守諸禁戒故  不敢挽頓絕  thủ chư cấm giới cố   bất cảm vãn đốn tuyệt  佛說諸草木  悉是鬼神宅  Phật thuyết chư thảo mộc   tất thị quỷ thần trạch  我等不敢違  是以不能絕  ngã đẳng bất cảm vi   thị dĩ ất năng tuyệt  如似祝場中  為蛇畫境界  như tự chúc trường trung   vi/vì/vị xà họa cảnh giới  以神祝力故  毒蛇不敢度  dĩ Thần chúc lực cố   độc xà bất cảm độ  牟尼尊畫界  我等不敢越  Mâu Ni tôn họa giới   ngã đẳng bất cảm việt  我等雖護命  會歸於磨滅  ngã đẳng tuy hộ mạng   hội quy ư ma diệt  願以持戒死  終不犯戒生  nguyện dĩ trì giới tử   chung bất phạm giới sanh  有德及無德  俱共捨壽命  hữu đức cập vô đức   câu cọng xả thọ mạng  有德慧命存  并復有名稱  hữu đức tuệ mạng tồn   tinh phục hữu danh xưng  無德喪慧命  亦復失名譽  vô đức tang tuệ mạng   diệc phục thất danh dự  我等諸沙門  以持戒為力  ngã đẳng chư Sa Môn   dĩ trì giới vi/vì/vị lực  於戒為良田  能生諸功德  ư giới vi/vì/vị lương điền   năng sanh chư công đức  生天之梯隥  名稱之種子  sanh thiên chi thê đăng   danh xưng chi chủng tử  得聖之橋津  諸利之首目  đắc Thánh chi kiều tân   chư lợi chi thủ mục  誰有智慧者  欲壞戒德瓶  thùy hữu trí tuệ giả   dục hoại giới đức bình 爾時國王聞說偈已。心甚歡喜。 nhĩ thời Quốc Vương văn thuyết kệ dĩ 。tâm thậm hoan hỉ 。 即為比丘解草繫縛。而說偈言。 tức vi/vì/vị Tỳ-kheo giải thảo hệ phược 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉能堅持  釋師子所說  Thiện tai năng kiên trì   thích sư tử sở thuyết  寧捨己身命  護法不毀犯  ninh xả kỷ thân mạng   Hộ Pháp bất hủy phạm  我今亦歸命  如是顯大法  ngã kim diệc quy mạng   như thị hiển đại pháp  歸依離熱惱  牟尼解脫尊  quy y ly nhiệt não   Mâu Ni giải thoát tôn  堅持禁戒者  我今亦歸命  kiên trì cấm giới giả   ngã kim diệc quy mạng   感應緣(略引二驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn nhị nghiệm )  梁沙門釋法聰  lương Sa Môn thích Pháp thông  隋沙門釋法充  tùy Sa Môn thích Pháp sung 後南梁襄陽景空寺釋法聰。南陽新野人。 hậu Nam lương tương dương cảnh không tự thích Pháp thông 。Nam Dương tân dã nhân 。 卓然神正性潔如玉。蔬藿是甘無求滋饌。 trác nhiên Thần chánh tánh khiết như ngọc 。sơ hoắc thị cam vô cầu tư soạn 。 因至襄陽繖蓋山白馬泉。築室方丈。 nhân chí tương dương tản cái sơn bạch mã tuyền 。trúc thất phương trượng 。 以為栖心之宅。入谷兩所置蘭若舍。 dĩ vi/vì/vị tê tâm chi trạch 。nhập cốc lượng (lưỡng) sở trí lan nhã xá 。 今巡山者尚識故基焉。初梁晉安王承風來問。將至禪室。 kim tuần sơn giả thượng thức cố cơ yên 。sơ lương tấn an Vương thừa phong lai vấn 。tướng chí Thiền thất 。 馬騎相從。無故却退。王慚而返。夜感惡夢。 mã kị tướng tùng 。vô cố khước thoái 。Vương tàm nhi phản 。dạ cảm ác mộng 。 後更再往。馬退如故。王乃潔齋躬盡虔敬。 hậu cánh tái vãng 。mã thoái như cố 。Vương nãi khiết trai cung tận kiền kính 。 方得進見。初至寺側。但覩一谷猛火洞然。 phương đắc tiến/tấn kiến 。sơ chí tự trắc 。đãn đổ nhất cốc mãnh hỏa đỗng nhiên 。 良久佇望。忽變為水。經停傾仰。時水滅堂現。 lương cửu trữ vọng 。hốt biến vi/vì/vị thủy 。Kinh đình khuynh ngưỡng 。thời thủy diệt đường hiện 。 以事相詢。乃知爾時入水火定也。 dĩ sự tướng tuân 。nãi tri nhĩ thời nhập thủy hỏa định dã 。 堂內所坐繩床兩邊。各有一虎。 đường nội sở tọa thằng sàng lượng (lưỡng) biên 。các hữu nhất hổ 。 王不敢進聰乃以手按頭著地。閉其兩目召王令前。方得展禮。 Vương bất cảm tiến/tấn thông nãi dĩ thủ án đầu trước/trứ địa 。bế kỳ lượng (lưỡng) mục triệu Vương lệnh tiền 。phương đắc triển lễ 。 因告境內多弊虎災。請聰救援。聰即入定。 nhân cáo cảnh nội đa tệ hổ tai 。thỉnh thông cứu viên 。thông tức nhập định 。 須臾有十七大虎來至便與受三歸戒。 tu du hữu thập thất đại hổ lai chí tiện dữ thọ/thụ tam quy giới 。 勅勿犯暴百姓。又命弟子。以布繫諸虎頸。 sắc vật phạm bạo bách tính 。hựu mạng đệ-tử 。dĩ bố hệ chư hổ cảnh 。 滿七日已當來於此。王至期日設齋眾集。諸虎亦至。 mãn thất nhật dĩ đương lai ư thử 。Vương chí kỳ nhật thiết trai chúng tập 。chư hổ diệc chí 。 便與飲食解布。遂爾無害。其日將王臨白馬泉。 tiện dữ ẩm thực giải bố 。toại nhĩ vô hại 。kỳ nhật tướng Vương lâm bạch mã tuyền 。 內有白龜。就聰手中取食。謂王曰。 nội hữu bạch quy 。tựu thông thủ trung thủ thực/tự 。vị Vương viết 。 此是雄龍。又臨靈泉。有五色鯉魚。亦就手食。 thử thị hùng long 。hựu lâm linh tuyền 。hữu ngũ sắc lý ngư 。diệc tựu thủ thực/tự 。 云此是雌龍。王與群吏嗟賞其事。大施而旋。 vân thử thị thư long 。Vương dữ quần lại ta thưởng kỳ sự 。Đại thí nhi toàn 。 有凶左右數十壯人。夜來欲劫所施之物。 hữu hung tả hữu số thập tráng nhân 。dạ lai dục kiếp sở thí chi vật 。 遇虎哮吼遮遏其道。又見大人倚立禪室。 ngộ hổ hao hống già át kỳ đạo 。hựu kiến đại nhân ỷ lập Thiền thất 。 傍有松樹止到其膝。執金剛杵將有守護。 bàng hữu tùng thụ/thọ chỉ đáo kỳ tất 。chấp Kim Cương xử tướng hữu thủ hộ 。 竟夜迴遑日午方返。王怪其來方以事首。遂表奏聞。 cánh dạ hồi hoàng nhật ngọ phương phản 。Vương quái kỳ lai phương dĩ sự thủ 。toại biểu tấu văn 。 初聰住禪堂。每有白鹿白雀馴服栖止。 sơ thông trụ/trú Thiền đường 。mỗi hữu bạch lộc bạch tước tuần phục tê chỉ 。 行往所及慈救為先。因見屠者驅猪百餘頭。 hạnh/hành/hàng vãng sở cập từ cứu vi/vì/vị tiên 。nhân kiến đồ giả khu trư bách dư đầu 。 聰三告曰。解脫首楞嚴。猪遂繩解散去。 thông tam cáo viết 。giải thoát Thủ Lăng Nghiêm 。trư toại thằng giải tán khứ 。 諸屠大怒。將事加手。並仡然不動。便歸悔過罪。 chư đồ Đại nộ 。tướng sự gia thủ 。tịnh ngật nhiên bất động 。tiện quy hối quá tội 。 因斷殺業。又於漢水漁人牽網。如前三告。 nhân đoạn sát nghiệp 。hựu ư hán thủy ngư nhân khiên võng 。như tiền tam cáo 。 引網不得。方復歸心空網而返。又荊州苦旱。 dẫn võng bất đắc 。phương phục quy tâm không võng nhi phản 。hựu kinh châu khổ hạn 。 長沙寺遣僧至聰所請雨。使還大降。陂池皆滿。 trường/trưởng sa tự khiển tăng chí thông sở thỉnh vũ 。sử hoàn Đại hàng 。pha trì giai mãn 。 後卒於江陵天宮寺。即是梁太初年也。 hậu tốt ư giang lăng Thiên cung tự 。tức thị lương thái sơ niên dã 。 其寺現有碑記。 kỳ tự hiện hữu bi kí 。 隋江州廬山化城寺釋法充。俗姓畢。 tùy giang châu Lư sơn hóa thành tự thích Pháp sung 。tục tính tất 。 九江人也。常誦法華大品。 cửu giang nhân dã 。thường tụng Pháp hoa Đại phẩm 。 末住廬山半頂化城寺修定。自非僧事未嘗安履。 mạt trụ/trú Lư sơn bán đảnh/đính hóa thành tự tu định 。tự phi tăng sự vị thường an lý 。 每勸僧眾無以女人入寺。上損佛化下墜俗謠。 mỗi khuyến tăng chúng vô dĩ nữ nhân nhập tự 。thượng tổn Phật hóa hạ trụy tục dao 。 然以寺基事重有不從者。充歎曰。生不值佛已是罪緣。 nhiên dĩ tự cơ sự trọng hữu bất tùng giả 。sung thán viết 。sanh bất trị Phật dĩ thị tội duyên 。 正教不行義須早死。何慮方土不奉戒乎。 chánh giáo bất hạnh/hành nghĩa tu tảo tử 。hà lự phương độ bất phụng giới hồ 。 遂於此山香鑪峰。自投而下。誓粉身骨。用生淨土。 toại ư thử sơn hương lô phong 。tự đầu nhi hạ 。thệ phấn thân cốt 。dụng sanh tịnh thổ 。 便於中虛頭忽倒上。冉冉而下處於深谷。 tiện ư trung hư đầu hốt đảo thượng 。nhiễm nhiễm nhi hạ xứ/xử ư thâm cốc 。 不損一毛。寺眾不知。後有人上峰頂路望下。 bất tổn nhất mao 。tự chúng bất tri 。hậu hữu nhân thượng phong đảnh/đính lộ vọng hạ 。 千有餘仞聞人語聲。就而尋之。乃是充也。 thiên hữu dư nhận văn nhân ngữ thanh 。tựu nhi tầm chi 。nãi thị sung dã 。 身命猶存口誦如故。迎還至寺。 thân mạng do tồn khẩu tụng như cố 。nghênh hoàn chí tự 。 僧感死諫為斷女人。經于六年方乃卒也。 tăng cảm tử gián vi/vì/vị đoạn nữ nhân 。Kinh vu lục niên phương nãi tốt dã 。 時屬隆暑屍不臭爛。時當開皇之末年也(右二驗出唐高僧傳)。 thời chúc long thử thi bất xú lạn/lan 。thời đương khai hoàng chi mạt niên dã (hữu nhị nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。    忍辱部第三(此別四部)    nhẫn nhục bộ đệ tam (thử biệt tứ bộ )  述意部 勸忍部 忍德部  thuật ý bộ  khuyến nhẫn bộ  nhẫn đức bộ  引證部  dẫn chứng bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 蓋聞。忍之為德最是尊上。 cái văn 。nhẫn chi vi/vì/vị đức tối thị tôn thượng 。 持戒苦行所不能及。是以羼提比丘。被刑殘而不恨。 trì giới khổ hạnh sở bất năng cập 。thị dĩ Sạn-đề Tỳ-kheo 。bị hình tàn nhi bất hận 。 忍辱仙主。受割截而無瞋。且慈悲之道。救拔為先。 Nhẫn nhục tiên chủ 。thọ/thụ cát tiệt nhi vô sân 。thả từ bi chi đạo 。cứu bạt vi/vì/vị tiên 。 菩薩之懷。愍惻為用。 Bồ Tát chi hoài 。mẫn trắc vi/vì/vị dụng 。 常應遍游地獄代其受苦。廣度眾生施以安樂。 thường ưng biến du địa ngục đại kỳ thọ khổ 。quảng độ chúng sanh thí dĩ an lạc 。 豈容微復觸惱大生瞋恨。乃至惡眼出聲慘顏厲色。 khởi dung vi phục xúc não Đại sanh sân hận 。nãi chí ác nhãn xuất thanh thảm nhan lệ sắc 。 遂相捶打便以杖加。或父子兄弟自相損害。 toại tướng chúy đả tiện dĩ trượng gia 。hoặc phụ tử huynh đệ tự tướng tổn hại 。 朋友眷屬反更侵傷。惡逆甚於鴟梟。含毒逾於蜂蠆。 bằng hữu quyến thuộc phản cánh xâm thương 。ác nghịch thậm ư si kiêu 。hàm độc du ư phong sái 。 所以歷劫怨讎生生不絕也。 sở dĩ lịch kiếp oán thù sanh sanh bất tuyệt dã 。     勸忍部第二     khuyến nhẫn bộ đệ nhị 如菩薩藏經云。夫忿恚者。 như Bồ-tát tạng Kinh vân 。phu phẫn khuể giả 。 速能損害百千大劫所集善根。若能善根為瞋害已。 tốc năng tổn hại bách thiên Đại kiếp sở tập thiện căn 。nhược/nhã năng thiện căn vi/vì/vị sân hại dĩ 。 復當經於百千大劫方始勤苦修行聖道。若如是者。 phục đương Kinh ư bách thiên Đại kiếp phương thủy cần khổ tu hành Thánh đạo 。nhược như thị giả 。 阿耨菩提極難可得。是故我當被忍辱鎧。 A nậu Bồ-đề cực nạn khả đắc 。thị cố ngã đương bị nhẫn nhục khải 。 以堅固力摧忿恚軍。舍利子。 dĩ kiên cố lực tồi phẫn khuể quân 。Xá-lợi-tử 。 我今為汝廣說其事。我念過去。為大仙人。名修行處。 ngã kim vi/vì/vị nhữ quảng thuyết kỳ sự 。ngã niệm quá khứ 。vi/vì/vị Đại Tiên nhân 。danh tu hành xứ/xử 。 時有惡魔。化作五百健罵丈夫。 thời hữu ác ma 。hóa tác ngũ bách kiện mạ trượng phu 。 常尋逐我興諸惡罵。晝夜去來行住坐臥僧坊靜室聚落俗家。 thường tầm trục ngã hưng chư ác mạ 。trú dạ khứ lai hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tăng phường tĩnh thất tụ lạc tục gia 。 若在街衖。若空閑處。隨我坐立。 nhược/nhã tại nhai hạng 。nhược/nhã không nhàn xứ 。tùy ngã tọa lập 。 是諸化魔以麁惡言毀罵訶責。滿五百年未曾休廢。 thị chư hóa ma dĩ thô ác ngôn hủy mạ ha trách 。mãn ngũ bách niên vị tằng hưu phế 。 舍利子。 Xá-lợi-tử 。 我自憶昔五百歲中為諸魔羅之所訶毀。未曾於彼起微恨心。 ngã tự ức tích ngũ bách tuế trung vi/vì/vị chư ma la chi sở ha hủy 。vị tằng ư bỉ khởi vi hận tâm 。 常興慈救而用觀察。 thường hưng từ cứu nhi dụng quan sát 。 又成實論云。惡口罵辱小人不堪如石雨鳥。 hựu thành thật luận vân 。ác khẩu mạ nhục tiểu nhân bất kham như thạch vũ điểu 。 惡口罵詈大人堪受如華雨象。 ác khẩu mạ lị đại nhân kham thọ/thụ như hoa vũ tượng 。 行者常觀前人本末因緣。或於過去為我父母養育我身。 hành giả thường quán tiền nhân bản mạt nhân duyên 。hoặc ư quá khứ vi/vì/vị ngã phụ mẫu dưỡng dục ngã thân 。 不避罪福。未曾報恩。何須起瞋。 bất tị tội phước 。vị tằng báo ân 。hà tu khởi sân 。 或為兄弟妻子眷屬。或是聖人昔為善友。 hoặc vi/vì/vị huynh đệ thê tử quyến thuộc 。hoặc thị Thánh nhân tích vi/vì/vị thiện hữu 。 凡情不識何須加毀。 phàm tình bất thức hà tu gia hủy 。 又攝論云。 hựu nhiếp luận vân 。 由觀五義以除瞋恚一觀一切眾生。無始已來於我有恩。二觀一切眾生。 do quán ngũ nghĩa dĩ trừ sân khuể nhất quán nhất thiết chúng sanh 。vô thủy dĩ lai ư ngã hữu ân 。nhị quán nhất thiết chúng sanh 。 常念念滅。何人能損何人被損。 thường niệm niệm diệt 。hà nhân năng tổn hà nhân bị tổn 。 三觀唯法無眾生有何能損及所損。 tam quán duy Pháp vô chúng sanh hữu hà năng tổn cập sở tổn 。 四觀一切眾生皆自受苦。云何復欲加之以苦。 tứ quán nhất thiết chúng sanh giai tự thọ khổ 。vân hà phục dục gia chi dĩ khổ 。 五觀一切眾生皆是我子。云何於中欲生損害。 ngũ quán nhất thiết chúng sanh giai thị ngã tử 。vân hà ư trung dục sanh tổn hại 。 由此五觀故能滅瞋。 do thử ngũ quán cố năng diệt sân 。 又報恩經云。假使熱鐵輪在我頂上旋。 hựu báo ân Kinh vân 。giả sử nhiệt thiết luân tại ngã đảnh/đính thượng toàn 。 終不為此苦而發於惡心。 chung bất vi/vì/vị thử khổ nhi phát ư ác tâm 。 成論云。行慈心者。臥安覺安。不見惡夢。 thành luận vân 。hạnh/hành/hàng từ tâm giả 。ngọa an giác an 。bất kiến ác mộng 。 天護人愛。不毒不兵。水火不喪。 Thiên hộ nhân ái 。bất độc bất binh 。thủy hỏa bất tang 。 又四分律偈云。 hựu Tứ Phân Luật kệ vân 。  忍辱第一道  佛說無為最  nhẫn nhục đệ nhất đạo   Phật thuyết vô vi/vì/vị tối  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 又遺教經云。能行忍者。乃可名為有力大人。 hựu di giáo Kinh vân 。năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。nãi khả danh vi hữu lực đại nhân 。 又經云。見人之過口不得言。 hựu Kinh vân 。kiến nhân chi quá/qua khẩu bất đắc ngôn 。 己身有惡則應發露。 kỷ thân hữu ác tức ưng phát lộ 。 又書云。聞人之過如聞父母之名。 hựu thư vân 。văn nhân chi quá/qua như văn phụ mẫu chi danh 。 耳可得聞口不得言。 nhĩ khả đắc văn khẩu bất đắc ngôn 。 又經云。讚人之善不言己美。 hựu Kinh vân 。tán nhân chi thiện bất ngôn kỷ mỹ 。 又書云。君子揚人之美不伐其善。 hựu thư vân 。quân tử dương nhân chi mỹ bất phạt kỳ thiện 。 又經云。布施不望彼報。若得人惠。 hựu Kinh vân 。bố thí bất vọng bỉ báo 。nhược/nhã đắc nhân huệ 。 毫髮已上皆當祝願慚愧奉受。 hào phát dĩ thượng giai đương chúc nguyện tàm quý phụng thọ 。 又書云。公子有德於人。願公子忘之。 hựu thư vân 。công tử hữu đức ư nhân 。nguyện công tử vong chi 。 人有德於公子。願公子勿忘。 nhân hữu đức ư công tử 。nguyện công tử vật vong 。 又云。施人慎勿念。受施慎勿忘。 hựu vân 。thí nhân thận vật niệm 。thọ/thụ thí thận vật vong 。 又經云。恕己可為喻。勿殺勿行杖。 hựu Kinh vân 。thứ kỷ khả vi/vì/vị dụ 。vật sát vật hạnh/hành/hàng trượng 。 又書云。己所不欲勿施於人。 hựu thư vân 。kỷ sở bất dục vật thí ư nhân 。 當知內外之教其本均同。雖形有黑白。然立行無殊。 đương tri nội ngoại chi giáo kỳ bổn quân đồng 。tuy hình hữu hắc bạch 。nhiên lập hạnh/hành/hàng vô thù 。 若乖斯旨便同鄙俗何依內外。如經云。 nhược/nhã quai tư chỉ tiện đồng bỉ tục hà y nội ngoại 。như Kinh vân 。 佛為眾生說法斷除無明暗惑。猶若良醫隨疾授藥。 Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp đoạn trừ vô minh ám hoặc 。do nhược lương y tùy tật thọ/thụ dược 。 是名內教。 thị danh nội giáo 。 又書云天道無親唯仁是興。是名外教。 hựu thư vân thiên đạo vô thân duy nhân thị hưng 。thị danh ngoại giáo 。 又若出家之人能觀苦空無常無我。 hựu nhược/nhã xuất gia chi nhân năng quán khổ không vô thường vô ngã 。 厭離生死志求出世。是為依內。 yếm ly sanh tử chí cầu xuất thế 。thị vi/vì/vị y nội 。 若乖斯行翻為外俗。在家之人。若能厭捨俗情欣慕高志。 nhược/nhã quai tư hạnh/hành/hàng phiên vi/vì/vị ngoại tục 。tại gia chi nhân 。nhược/nhã năng yếm xả tục Tình hân mộ cao chí 。 專崇三寶修持四德。奉行孝悌仁義禮智。 chuyên sùng Tam Bảo tu trì tứ đức 。phụng hành hiếu đễ nhân nghĩa lễ trí 。 貞和愛敬。能行斯行。翻同為內。 trinh hòa ái kính 。năng hạnh/hành/hàng tư hạnh/hành/hàng 。phiên đồng vi/vì/vị nội 。 若違斯旨還同外道。在俗之人。能隨內教。 nhược/nhã vi tư chỉ hoàn đồng ngoại đạo 。tại tục chi nhân 。năng tùy nội giáo 。 便寤真理心常會道。漸進勝途至趣菩提。既知如是。 tiện ngụ chân lý tâm thường hội đạo 。tiệm tiến/tấn thắng đồ chí thú Bồ-đề 。ký tri như thị 。 欲行此行。唯須自卑。推德與他。如拭塵巾。 dục hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng 。duy tu tự ti 。thôi đức dữ tha 。như thức trần cân 。 攬垢向己。持淨與人。故經云。退而得者佛道也。 lãm cấu hướng kỷ 。trì tịnh dữ nhân 。cố Kinh vân 。thoái nhi đắc giả Phật đạo dã 。 故書云。君子讓而得之為是義故。 cố thư vân 。quân tử nhượng nhi đắc chi vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 常須進勝他人。常須剋責己躬也。 thường tu tiến/tấn thắng tha nhân 。thường tu khắc trách kỷ cung dã 。     忍德部第三     nhẫn đức bộ đệ tam 如大寶積經云。第三忍辱有十事。 như đại bảo tích Kinh vân 。đệ tam nhẫn nhục hữu thập sự 。 一不觀於我及我所相。二不念種性。三破除憍慢。 nhất bất quán ư ngã cập ngã sở tướng 。nhị bất niệm chủng tánh 。tam phá trừ kiêu mạn 。 四惡來不報。五觀無常想。六修於慈悲。 tứ ác lai bất báo 。ngũ quán vô thường tưởng 。lục tu ư từ bi 。 七心不放逸。八捨於飢渴苦樂等事。九斷除瞋恚。 thất tâm bất phóng dật 。bát xả ư cơ khát khổ lạc/nhạc đẳng sự 。cửu đoạn trừ sân khuể 。 十修習智慧。若人能成如是十事。 thập tu tập trí tuệ 。nhược/nhã nhân năng thành như thị thập sự 。 當知是人能修於忍。 đương tri thị nhân năng tu ư nhẫn 。 又月燈三昧經云。佛言。若有菩薩住於慈忍。 hựu Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược hữu Bồ-tát trụ ư từ nhẫn 。 有十種利益。何等為十。一火不能燒。 hữu thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất hỏa bất năng thiêu 。 二刀不能割。三毒不能中。四水不能漂。 nhị đao bất năng cát 。tam độc bất năng trung 。tứ thủy bất năng phiêu 。 五為非人所護。六得身相莊嚴。七閉諸惡道。 ngũ vi/vì/vị phi nhân sở hộ 。lục đắc thân tướng trang nghiêm 。thất bế chư ác đạo 。 八隨其所樂生於梵天。九晝夜常安。十其身不離喜樂。 bát tùy kỳ sở lạc/nhạc sanh ư phạm thiên 。cửu trú dạ thường an 。thập kỳ thân bất ly thiện lạc 。 又私呵三昧經云。佛言。忍有六事。得一切智。 hựu tư ha tam muội Kinh vân 。Phật ngôn 。nhẫn hữu lục sự 。đắc nhất thiết trí 。 何等為六。一得身力。二得口力。三得意力。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất đắc thân lực 。nhị đắc khẩu lực 。tam đắc ý lực 。 四得神足力。五得道力。六得慧力。 tứ đắc thần túc lực 。ngũ đắc đạo lực 。lục đắc tuệ lực 。 又六度集經云。復有四種忍辱具足智慧。 hựu lục độ tập Kinh vân 。phục hưũ tứ chủng nhẫn nhục cụ túc trí tuệ 。 何等為四。一於求法時忍他惡罵。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất ư cầu Pháp thời nhẫn tha ác mạ 。 二於求法時不避飢渴寒熱風雨。 nhị ư cầu Pháp thời bất tị cơ khát hàn nhiệt phong vũ 。 三於求法時隨順和尚阿闍梨行。四於求法時能忍空無相無願。 tam ư cầu Pháp thời tùy thuận hòa thượng A-xà-lê hạnh/hành/hàng 。tứ ư cầu Pháp thời năng nhẫn không vô tướng vô nguyện 。 又比丘避女人惡名經偈云。 hựu Tỳ-kheo tị nữ nhân ác danh Kinh kệ vân 。  雖聞多惡名  苦行者忍之  tuy văn đa ác danh   khổ hạnh giả nhẫn chi  不應苦自言  亦不應起惱  bất ưng khổ tự ngôn   diệc bất ưng khởi não  聞聲恐悑者  是則林中獸  văn thanh khủng 悑giả   thị tắc lâm trung thú  是輕躁眾生  不成出家法  thị khinh táo chúng sanh   bất thành xuất gia Pháp  仁者當堪耐  下中上惡聲  nhân giả đương kham nại   hạ trung thượng ác thanh  執心堅住者  是則出家法  chấp tâm kiên trụ/trú giả   thị tắc xuất gia Pháp  不由他人語  令汝成劫賊  bất do tha nhân ngữ   lệnh nhữ thành kiếp tặc  亦不由他語  令汝得羅漢  diệc bất do tha ngữ   lệnh nhữ đắc La-hán  如汝自知己  諸天亦復知  như nhữ tự tri kỷ   chư Thiên diệc phục tri     引證部第四     dẫn chứng bộ đệ tứ 如五分律云。佛告諸比丘。過去世時。 như Ngũ Phân Luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 阿練若池水邊有二雁。與一龜共結親友。 a-luyện-nhã trì thủy biên hữu nhị nhạn 。dữ nhất quy cộng kết thân hữu 。 後時池水涸竭。二雁作是議言。今此池水涸竭。 hậu thời trì thủy hạc kiệt 。nhị nhạn tác thị nghị ngôn 。kim thử trì thủy hạc kiệt 。 親友必受大苦。議已語龜言。此池水涸竭。 thân hữu tất thọ/thụ đại khổ 。nghị dĩ ngữ quy ngôn 。thử trì thủy hạc kiệt 。 汝無濟理。可銜一木。我等各銜一頭。 nhữ vô tế lý 。khả hàm nhất mộc 。ngã đẳng các hàm nhất đầu 。 將汝著大水處。銜木之時慎不可語。即便銜之。 tướng nhữ trước/trứ Đại thủy xứ/xử 。hàm mộc chi thời thận bất khả ngữ 。tức tiện hàm chi 。 經過聚落。諸小兒見皆言。雁銜龜去。 Kinh quá/qua tụ lạc 。chư tiểu nhi kiến giai ngôn 。nhạn hàm quy khứ 。 龜即瞋言。何預汝事。即便失木。墮地而死。 quy tức sân ngôn 。hà dự nhữ sự 。tức tiện thất mộc 。đọa địa nhi tử 。 爾時世尊因此說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhân thử thuyết kệ ngôn 。  夫士之生  斧在口中  所以斫身  phu sĩ chi sanh   phủ tại khẩu trung   sở dĩ chước thân  由其惡言  應毀反譽  應譽反毀  do kỳ ác ngôn   ưng hủy phản dự   ưng dự phản hủy  自受其殃  終無復樂  tự thọ kỳ ương   chung vô phục lạc/nhạc 佛言。龜者調達是也。昔以瞋語致有死苦。 Phật ngôn 。quy giả Điều đạt thị dã 。tích dĩ sân ngữ trí hữu tử khổ 。 今復瞋罵如來墮大地獄。 kim phục sân mạ Như Lai đọa đại địa ngục 。 又法句喻經云。昔者羅雲未得道時。 hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。tích giả La vân vị đắc đạo thời 。 心性麁獷言少誠信。佛勅羅雲。汝到賢提精舍中住。 tâm tánh thô quánh ngôn thiểu thành tín 。Phật sắc La vân 。nhữ đáo hiền Đề Tịnh Xá trung trụ/trú 。 守口攝意勤修經戒。羅雲奉教作禮而去。 thủ khẩu nhiếp ý cần tu Kinh giới 。La vân phụng giáo tác lễ nhi khứ 。 住九十日慚愧自悔。晝夜不息。佛往見之。 trụ/trú cửu thập nhật tàm quý tự hối 。trú dạ bất tức 。Phật vãng kiến chi 。 羅雲歡喜趣前禮佛。安繩床坐。佛踞繩床。 La vân hoan hỉ thú tiền lễ Phật 。an thằng sàng tọa 。Phật cứ thằng sàng 。 告羅雲曰。澡槃取水。為吾洗足。 cáo La vân viết 。táo bàn thủ thủy 。vi/vì/vị ngô tẩy túc 。 羅雲受教為佛洗足。洗足已訖佛語羅雲。 La vân thọ giáo vi/vì/vị Phật tẩy túc 。tẩy túc dĩ cật Phật ngữ La vân 。 汝見澡槃中洗足水不。羅雲白佛。唯然見之。佛語羅雲。 nhữ kiến táo bàn trung tẩy túc thủy bất 。La vân bạch Phật 。duy nhiên kiến chi 。Phật ngữ La vân 。 此水可用食飲以不。羅雲白言。不可復用。 thử thủy khả dụng thực/tự ẩm dĩ bất 。La vân bạch ngôn 。bất khả phục dụng 。 所以者何。此水本實清淨。 sở dĩ giả hà 。thử thủy bổn thật thanh tịnh 。 今以洗足受於塵垢。是故不可復用。佛語羅雲。汝亦如是。 kim dĩ tẩy túc thọ/thụ ư trần cấu 。thị cố bất khả phục dụng 。Phật ngữ La vân 。nhữ diệc như thị 。 雖為吾子國王之孫。捨世榮祿得為沙門。 tuy vi/vì/vị ngô tử Quốc Vương chi tôn 。xả thế vinh lộc đắc vi/vì/vị Sa Môn 。 不念精進攝身守口。三毒垢穢充滿胸懷。 bất niệm tinh tấn nhiếp thân thủ khẩu 。tam độc cấu uế sung mãn hung hoài 。 亦如此水不可復用。佛語羅雲。棄澡槃中水。 diệc như thử thủy bất khả phục dụng 。Phật ngữ La vân 。khí táo bàn trung thủy 。 羅雲即棄。佛語羅雲。 La vân tức khí 。Phật ngữ La vân 。 澡槃雖空可用盛飲食不耶。白佛言。不可復用。所以然者。 táo bàn tuy không khả dụng thịnh ẩm thực bất da 。bạch Phật ngôn 。bất khả phục dụng 。sở dĩ nhiên giả 。 用有澡槃之名曾受不淨故。佛語羅雲。汝亦如是。 dụng hữu táo bàn chi danh tằng thọ/thụ bất tịnh cố 。Phật ngữ La vân 。nhữ diệc như thị 。 雖為沙門。口無誠信。心性剛強。不念精進。 tuy vi/vì/vị Sa Môn 。khẩu vô thành tín 。tâm tánh cương cưỡng 。bất niệm tinh tấn 。 曾受惡名。亦如澡槃不中盛食。 tằng thọ/thụ ác danh 。diệc như táo bàn bất trung thịnh thực/tự 。 佛以足指撥却澡槃。應時輪轉而走自跳而墮。 Phật dĩ túc chỉ bát khước táo bàn 。ưng thời luân chuyển nhi tẩu tự khiêu nhi đọa 。 數返乃止。佛語羅雲。汝寧惜澡槃恐破不。 số phản nãi chỉ 。Phật ngữ La vân 。nhữ ninh tích táo bàn khủng phá bất 。 羅雲白佛。洗足之器賤價之物。意中雖惜不大殷勤。 La vân bạch Phật 。tẩy túc chi khí tiện giá chi vật 。ý trung tuy tích bất Đại ân cần 。 佛語羅雲。汝亦如是。雖為沙門不攝身口。 Phật ngữ La vân 。nhữ diệc như thị 。tuy vi/vì/vị Sa Môn bất nhiếp thân khẩu 。 麁言惡說多所中傷。眾所不愛智者不惜。 thô ngôn ác thuyết đa sở trung thương 。chúng sở bất ái trí giả bất tích 。 身死神去輪轉三塗。自生苦惱。 thân tử Thần khứ luân chuyển tam đồ 。tự sanh khổ não 。 無量諸佛賢聖所不愛惜。亦如汝言不惜澡槃。 vô lượng chư Phật hiền Thánh sở bất ái tích 。diệc như nhữ ngôn bất tích táo bàn 。 羅雲聞之慚愧悑悸。 La vân văn chi tàm quý 悑quý 。 譬如戰象兩牙二耳四脚及尾九兵皆嚴先須護鼻。所以者何。象鼻軟脆中箭即死。 thí như chiến tượng lượng (lưỡng) nha nhị nhĩ tứ cước cập vĩ cửu binh giai nghiêm tiên tu hộ tỳ 。sở dĩ giả hà 。tượng tị nhuyễn thúy trung tiến tức tử 。 人犯九惡唯當護口。所以護口。 nhân phạm cửu ác duy đương hộ khẩu 。sở dĩ hộ khẩu 。 當畏三塗十惡盡犯。不護口者如象損鼻。 đương úy tam đồ thập ác tận phạm 。bất hộ khẩu giả như tượng tổn tỳ 。 人犯十惡不惟三塗毒痛辛苦。即說偈云。 nhân phạm thập ác bất duy tam đồ độc thống tân khổ 。tức thuyết kệ vân 。  我如象鬪  不恐中箭  常以誠信  ngã như tượng đấu   bất khủng trung tiến   thường dĩ thành tín  度無戒人  譬象調伏  可中王乘  độ vô giới nhân   thí tượng điều phục   khả trung Vương thừa  調為尊人  乃受誠信  điều vi/vì/vị tôn nhân   nãi thọ/thụ thành tín 羅雲聞佛懇惻之誨。感激自厲剋骨不忘。 La vân văn Phật khẩn trắc chi hối 。cảm kích tự lệ khắc cốt bất vong 。 精進柔和懷忍如地。 tinh tấn nhu hòa hoài nhẫn như địa 。 識想靜寂即得阿羅漢道。 thức tưởng tĩnh tịch tức đắc A-la-hán đạo 。 又羅雲忍辱經云。 hựu La vân nhẫn nhục Kinh vân 。 爾時羅雲向一不信婆羅門家乞食。悋惜不與。羅雲被打頭破血出。 nhĩ thời La vân hướng nhất bất tín Bà-la-môn gia khất thực 。lẫn tích bất dữ 。La vân bị đả đầu phá huyết xuất 。 復撮沙投鉢中。羅雲含忍心不加報。 phục toát sa đầu bát trung 。La vân hàm nhẫn tâm bất gia báo 。 即持鉢至河洗頭鉢已。而自說云。我自行分衛。 tức trì bát chí hà tẩy đầu bát dĩ 。nhi tự thuyết vân 。ngã tự hạnh/hành/hàng phần vệ 。 無事橫忓我。我痛斯須間。奈彼長苦何。 vô sự hoạnh 忓ngã 。ngã thống tư tu gian 。nại bỉ trường/trưởng khổ hà 。 猶如利劍割臭屍。臭屍不知痛。非劍之不利。 do như lợi kiếm cát xú thi 。xú thi bất tri thống 。phi kiếm chi bất lợi 。 又如天甘露飼彼溷猪食。溷猪捨之走。 hựu như Thiên cam lồ tự bỉ hỗn trư thực/tự 。hỗn trư xả chi tẩu 。 非是甘露之不美。我以佛真言訓世凶愚。凶愚不思。 phi thị cam lồ chi bất mỹ 。ngã dĩ Phật chân ngôn huấn thế hung ngu 。hung ngu bất tư 。 豈不然乎。還已白佛佛言。夫惡心之興。 khởi bất nhiên hồ 。hoàn dĩ bạch Phật Phật ngôn 。phu ác tâm chi hưng 。 是已之衰。輕薄惡人。命終于夜半。 thị dĩ chi suy 。khinh bạc ác nhân 。mạng chung vu dạ bán 。 當入無擇地獄之中。獄鬼加痛。毒無不至。 đương nhập vô trạch địa ngục chi trung 。ngục quỷ gia thống 。độc vô bất chí 。 八萬四千歲其壽乃終。魂神更受含毒蟒身。毒還自害。 bát vạn tứ thiên tuế kỳ thọ nãi chung 。hồn Thần cánh thọ/thụ hàm độc mãng thân 。độc hoàn tự hại 。 其身終而復始。續受蝮形。常食沙土。萬歲乃畢。 kỳ thân chung nhi phục thủy 。tục thọ/thụ phước hình 。thường thực/tự sa độ 。vạn tuế nãi tất 。 以瞋恚意向持戒人。故受毒身。 dĩ sân khuể ý hướng trì giới nhân 。cố thọ/thụ độc thân 。 以沙土投鉢中故。世世食沙土而死。罪畢為人。 dĩ sa độ đầu bát trung cố 。thế thế thực/tự sa độ nhi tử 。tội tất vi/vì/vị nhân 。 母懷之時當有重病。家中日耗。兒生鈍頑。都無手足。 mẫu hoài chi thời đương hữu trọng bệnh 。gia trung nhật háo 。nhi sanh độn ngoan 。đô vô thủ túc 。 其親驚怪。皆曰何妖來為不祥。 kỳ thân kinh quái 。giai viết hà yêu lai vi/vì/vị bất tường 。 即取捐之著于四衢。路人往來無不愕然。 tức thủ quyên chi trước/trứ vu tứ cù 。lộ nhân vãng lai vô bất ngạc nhiên 。 競以瓦石刀杖擊頭。陷腦窮苦旬日乃死。 cạnh dĩ ngõa thạch đao trượng kích đầu 。hãm não cùng khổ tuần nhật nãi tử 。 死後魂靈即復更生。輒無手足。鈍頑如前。 tử hậu hồn linh tức phục cánh sanh 。triếp vô thủ túc 。độn ngoan như tiền 。 經五百世重罪乃畢。後生為人常有頭痛之患。 Kinh ngũ bách thế trọng tội nãi tất 。hậu sanh vi/vì/vị nhân thường hữu đầu thống chi hoạn 。 夫人處世不能忍者。所生之處不值佛世。違法遠僧。 phu nhân xứ/xử thế bất năng nhẫn giả 。sở sanh chi xứ/xử bất trị Phật thế 。vi Pháp viễn tăng 。 常在三塗。若蒙餘福。得出為人。 thường tại tam đồ 。nhược/nhã mông dư phước 。đắc xuất vi/vì/vị nhân 。 稟性常愚凶虐自逐。為人醜陋眾所惡憎。 bẩm tánh thường ngu hung ngược tự trục 。vi/vì/vị nhân xú lậu chúng sở ác tăng 。 生輒貧窮聖賢不祐。 sanh triếp bần cùng thánh hiền bất hữu 。 又雜阿含經云。爾時尊者舍利弗。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 大目揵連。住耆闍崛山中。時尊者舍利弗新剃髮。 Đại Mục-kiền-liên 。trụ/trú Kì-xà-Quật sơn trung 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tân thế phát 。 時有伽吒及優波伽吒鬼。 thời hữu già trá cập ưu ba già trá quỷ 。 優波伽吒鬼見尊者舍利弗新剃鬚髮。語伽吒鬼言。 ưu ba già trá quỷ kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất tân thế tu phát 。ngữ già trá quỷ ngôn 。 我今當往打彼沙門頭。伽吒鬼言。汝莫作是語。 ngã kim đương vãng đả bỉ Sa Môn đầu 。già trá quỷ ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 此沙門大德大力。汝莫起瞋長夜得大不饒益苦。 thử Sa Môn Đại Đức Đại lực 。nhữ mạc khởi sân trường/trưởng dạ đắc Đại bất nhiêu ích khổ 。 如是再三說。時優波伽吒鬼再三不用伽吒鬼語。 như thị tái tam thuyết 。thời ưu ba già trá quỷ tái tam bất dụng già trá quỷ ngữ 。 即以手打尊者舍利弗頭。打已尋自言。 tức dĩ thủ đả Tôn-Giả Xá-lợi-phất đầu 。đả dĩ tầm tự ngôn 。 喚燒我伽吒煮我伽吒。再三喚已陷入地中。 hoán thiêu ngã già trá chử ngã già trá 。tái tam hoán dĩ hãm nhập địa trung 。 墮阿鼻地獄。目連聞舍利弗為鬼所打。 đọa A-tỳ địa ngục 。Mục liên văn Xá-lợi-phất vi/vì/vị quỷ sở đả 。 即往問言。云何尊者苦痛可忍不。舍利弗答言。 tức vãng vấn ngôn 。vân hà Tôn-Giả khổ thống khả nhẫn bất 。Xá-lợi-phất đáp ngôn 。 尊者目連雖復苦痛意能堪忍。不至大苦。 Tôn-Giả Mục liên tuy phục khổ thống ý năng kham nhẫn 。bất chí đại khổ 。 目連語舍利弗言。奇哉尊者舍利弗。真為大德大力。 Mục liên ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。kì tai Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。chân vi/vì/vị Đại Đức Đại lực 。 此鬼若以手打耆闍崛山者。能令碎如糠糩。 thử quỷ nhược/nhã dĩ thủ đả Kì-xà-Quật sơn giả 。năng lệnh toái như khang 糩。 況復打人而不苦痛。爾時舍利弗語目連。 huống phục đả nhân nhi bất khổ thống 。nhĩ thời Xá-lợi-phất ngữ Mục liên 。 我實不大苦痛。時舍利弗大目揵連。共相慰勞。 ngã thật bất đại khổ thống 。thời Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên 。cộng tướng úy lao 。 時世尊以天耳聞其語聲已。即說偈言。 thời Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn kỳ ngữ thanh dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  其心如剛石  堅住不傾動  kỳ tâm như cương thạch   kiên trụ/trú bất khuynh động  染著心已離  瞋者不反報  nhiễm trước tâm dĩ ly   sân giả bất phản báo  若如此修心  何有苦痛憂  nhược như thử tu tâm   hà hữu khổ thống ưu 又新婆沙論云。曾聞過去此賢劫中。 hựu tân Bà sa luận vân 。tằng văn quá khứ thử hiền kiếp trung 。 有王名羯利。時有仙人。號為忍辱。 hữu Vương danh yết lợi 。thời hữu Tiên nhân 。hiệu vi/vì/vị nhẫn nhục 。 住一林中勤修苦行。時羯利王除去男子。 trụ/trú nhất lâm trung cần tu khổ hạnh 。thời yết lợi Vương trừ khứ nam tử 。 與內宮眷屬作諸伎樂。游戲林間縱意娛樂。經久疲厭而便睡眠。 dữ nội cung quyến thuộc tác chư kĩ nhạc 。du hí lâm gian túng ý ngu lạc 。Kinh cửu bì yếm nhi tiện thụy miên 。 內宮諸女為華果故游諸林間。遙見仙人。 nội cung chư nữ vi/vì/vị hoa quả cố du chư lâm gian 。dao kiến Tiên nhân 。 於自所止端身靜思。便馳趣之。皆集其所。 ư tự sở chỉ đoan thân tĩnh tư 。tiện trì thú chi 。giai tập kỳ sở 。 到已頂禮圍繞而坐。仙人即為說欲之過。 đáo dĩ đảnh lễ vi nhiễu nhi tọa 。Tiên nhân tức vi/vì/vị thuyết dục chi quá/qua 。 所謂諸欲皆是不淨臭穢之法。是可呵責。 sở vị chư dục giai thị bất tịnh xú uế chi Pháp 。thị khả ha trách 。 是可厭患。誰有智者當習近之。諸姊皆應生厭捨離。 thị khả yếm hoạn 。thùy hữu trí giả đương tập cận chi 。chư tỉ giai ưng sanh yếm xả ly 。 王從睡覺不見諸女。便作是念。 Vương tùng thụy giác bất kiến chư nữ 。tiện tác thị niệm 。 將無有人誘奪去耶。即拔利劍處處求覓。 tướng vô hữu nhân dụ đoạt khứ da 。tức bạt lợi kiếm xứ xứ cầu mịch 。 乃見諸女在仙人邊圍繞而坐。生大瞋恚。 nãi kiến chư nữ tại Tiên nhân biên vi nhiễu nhi tọa 。sanh Đại sân khuể 。 是何大鬼誘我諸女。即前問之。汝是誰耶。答言。我是仙人。 thị hà Đại quỷ dụ ngã chư nữ 。tức tiền vấn chi 。nhữ thị thùy da 。đáp ngôn 。ngã thị Tiên nhân 。 復問。在此作何事耶。答言。修忍辱道。 phục vấn 。tại thử tác hà sự da 。đáp ngôn 。tu nhẫn nhục đạo 。 王作是念。此人見我瞋故便言我修忍辱。我今試之。 Vương tác thị niệm 。thử nhân kiến ngã sân cố tiện ngôn ngã tu nhẫn nhục 。ngã kim thí chi 。 即復問言。汝得非想非非想處定耶。答言。 tức phục vấn ngôn 。nhữ đắc phi tưởng phi phi tưởng xử định da 。đáp ngôn 。 不得。次第責問。乃至汝得初靜慮耶。答言。不得。 bất đắc 。thứ đệ trách vấn 。nãi chí nhữ đắc sơ tĩnh lự da 。đáp ngôn 。bất đắc 。 王倍瞋忿。語言。汝是未離欲人。 Vương bội sân phẫn 。ngữ ngôn 。nhữ thị vị ly dục nhân 。 云何恣情觀我諸女。復言我是修忍辱人。 vân hà tứ Tình quán ngã chư nữ 。phục ngôn ngã thị tu nhẫn nhục nhân 。 可申一臂試能忍不。爾時仙人便申一臂。王以利劍斬之。 khả thân nhất tý thí năng nhẫn bất 。nhĩ thời Tiên nhân tiện thân nhất tý 。Vương dĩ lợi kiếm trảm chi 。 如斷藕根墮於地上。王復責問。汝是何人。 như đoạn ngẫu căn đọa ư địa thượng 。Vương phục trách vấn 。nhữ thị hà nhân 。 答言。我是修忍辱人。時王復命申餘一臂。 đáp ngôn 。ngã thị tu nhẫn nhục nhân 。thời Vương phục mạng thân dư nhất tý 。 即復斬之。如前責問。仙人亦如前答言。 tức phục trảm chi 。như tiền trách vấn 。Tiên nhân diệc như tiền đáp ngôn 。 我是修忍辱人。如是次斬兩足復截兩耳。又割其鼻。 ngã thị tu nhẫn nhục nhân 。như thị thứ trảm lưỡng túc phục tiệt lượng (lưỡng) nhĩ 。hựu cát kỳ tỳ 。 一一責問答皆如前。令仙人身七分墮地。 nhất nhất trách vấn đáp giai như tiền 。lệnh Tiên nhân thân thất phần đọa địa 。 作七瘡已王心便止。仙人告言。 tác thất sang dĩ Vương tâm tiện chỉ 。Tiên nhân cáo ngôn 。 王今何故自生疲厭。假使斷我一切身分。猶如芥子乃至微塵。 Vương kim hà cố tự sanh bì yếm 。giả sử đoạn ngã nhất thiết thân phần 。do như giới tử nãi chí vi trần 。 我亦不生一念瞋忿。所言忍辱終無有二。 ngã diệc bất sanh nhất niệm sân phẫn 。sở ngôn nhẫn nhục chung vô hữu nhị 。 復發是願。如汝今日我實無辜。 phục phát thị nguyện 。như nhữ kim nhật ngã thật vô cô 。 而斷我身令成七分。作七瘡孔。我未來世得阿耨菩提時。 nhi đoạn ngã thân lệnh thành thất phần 。tác thất sang khổng 。ngã vị lai thế đắc A nậu Bồ-đề thời 。 以大悲心不待汝請。最初令汝修七種道。 dĩ đại bi tâm bất đãi nhữ thỉnh 。tối sơ lệnh nhữ tu thất chủng đạo 。 斷七隨眠。當知爾時忍辱仙人者。 đoạn thất tùy miên 。đương tri nhĩ thời nhẫn nhục tiên nhân giả 。 即今世尊釋迦牟尼是。羯利王者。即今具壽憍陳那是。 tức kim Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni thị 。yết lợi Vương giả 。tức kim cụ thọ Kiều-trần-na thị 。 是故憍陳那見聖諦已。佛以神力除彼闇障。 thị cố Kiều-trần-na kiến thánh đế dĩ 。Phật dĩ thần lực trừ bỉ ám chướng 。 令其憶念過去世時。 lệnh kỳ ức niệm quá khứ thế thời 。 使便自見為羯利王佛為仙人。自以利劍斷佛七支作七瘡孔。 sử tiện tự kiến vi/vì/vị yết lợi Vương Phật vi/vì/vị Tiên nhân 。tự dĩ lợi kiếm đoạn Phật thất chi tác thất sang khổng 。 佛不瞋恨反以誓願欲饒益之。佛豈違背昔願。 Phật bất sân hận phản dĩ thệ nguyện dục nhiêu ích chi 。Phật khởi vi bội tích nguyện 。 憍陳那聞已極懷恥愧。合掌恭敬。 Kiều-trần-na văn dĩ cực hoài sỉ quý 。hợp chưởng cung kính 。 法苑珠林卷第八十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:53:21 2008 ============================================================